Look in i18n.c in vdr for one way to do it. Basically that file contains the English version of every string output by vdr together with the translations in the different supported languages. When a text string needs to go to the user it passes through a translate function which identifies the English string and replaces it with the non-English equivalent. The PLUGINS.html file explains how a plugin can add its own strings to the translation system, and the plugin version of mediamvp uses this.
However I believe all of the user interaction within vomp is done by the client, ie all the text is included in dongle.bin, so the client would need to have its own implementation. That raises the question of how much space is there in the MVP memory? If space gets tight it might be necessary to create different dongle files for the different languages (ie one translation per file) or to do things an entirely different way.
Dave
However I believe all of the user interaction within vomp is done by the client, ie all the text is included in dongle.bin, so the client would need to have its own implementation. That raises the question of how much space is there in the MVP memory? If space gets tight it might be necessary to create different dongle files for the different languages (ie one translation per file) or to do things an entirely different way.
Dave